Duitse spreekwoorden en Turks

Duitse spreekwoorden, Duitse Turkse spreekwoorden, Duitse spreekwoorden en hun betekenis, Turks-Duitse woorden, Duitse spreekwoorden en vertalingen.



Beste bezoekers van onze leden die zich aanmelden voor het forum werd samengesteld op basis van het delen van almancax zich onder de cursus Duits, zijn enkele kleine fouten letters samengesteld uit leden van de aandelen, etc. Opmaakfouten. kan zijn, wordt bereid door de volgende almancax cursusleiders, dus het kan een aantal bugs bevatten om de lessen voorbereid door leraren almancax almancax kunt u terecht op het forum te bereiken.

DUITSE TURKSE ATASOZLER

Alte Liebe rostet nicht (oude liefde roestvrij)

Liebe macht blind (Love blinds)

Geteilte Freude ist doppelte Freude (gedeelde vreugde verdubbelt)

Es ist nicht alles Gold, was glänzt (Niet elk gloeiend ding is goudkleurig)

Steter Tropfen höhlt den Stein (Doorlopende stenen piercer)

Eile mit weile.

Jeder ist seine Glückes Schmied (iedereen is zijn eigen lot)

Im Becher ersaufen mehr Leute als im Bach (Kleine dieven hangen, grote dieven vrijgelaten)

Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot (werk brengt brood, trage honger)

Arbeit zieht Arbeit nach sich (Zakelijk, zakelijke loting)

Auf alten Pfannen lernt man kochen (Koken wordt geleerd met oude ruiten)

Bäume wachsen nicht in den Himmel (Bomen groeien niet aan de hemel)

Beiß nicht in die Hand, die dich füttert (Je teef voedt)



Mogelijk bent u geïnteresseerd in: Wil je de gemakkelijkste en snelste manieren leren om geld te verdienen waar niemand ooit aan heeft gedacht? Originele methoden om geld te verdienen! Bovendien is er geen kapitaal nodig! Voor details KLIK HIER

Besser den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach (De mus bij de hand is beter dan het dek van de dam)

Besser einäugig als blind (alleenstaande zijn is beter dan blind zijn)

Geteiltes Leid ist halbes Leid (gedeelde pijn in het midden)

In der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt

Ein Mensch ohne Bildung ist ein Spiegel ohne Politur

Der Fisch stinkt vom Kopf her (Vis ruikt helemaal)

E Bauer zwischen zwei Advokat ist ein Fischer zwischen zwei Katzen (boeren tussen twee advocaten is als een vis tussen twee katten)

Auge um Auge, Zahn um Zahn (Oog van oog, tand van tand)



Deze vind je misschien ook leuk
Toon opmerkingen (1)