Wat zijn taalinstellingen in Duitsland? Duitse taalinstellingen

DUITSE TAALINSTELLINGEN. In dit artikel geven we informatie over de taalinstellingen die in Duitsland actief zijn. Instellingen zoals in de Turkse taalinstelling in Turkije zijn ook beschikbaar in Duitsland. Nu zullen we informatie geven over de taalinstellingen in Duitsland.



Der Deutsche Sprachverein
(Duits taalinstituut)

ontsmetting inspanningen van vreemde woorden in de Duitse taal in het bijzonder heeft een nieuwe dimensie met Frankrijk 1870 de oorlog gewonnen. Zozeer zelfs, dat in elk segment van de samenleving is het een grote respons tegen buitenlandse woorden gewekt. Özleştirmeci de Duitse taal, een nationaal bewustzijn op dit gebied te creëren; In de 1876 Duitse taal bindend voor de eerste keer ontmoette ze in een conference strikte regels. etymologisch woordenboek van de Duitse taal (1883) en grote Duitse woordenboek van de gebroeders Grimm (1854) Friedrich Kluge werkt in dezelfde periode in voorwaartse çıkmıştır.büt van deze studies, over een kunsthistoricus Hermann Riegel van de taal lossy met de oproep om het Duitse volk; Het heeft de grootste stap in de vorming van een taal organisaties en de Duitse taal Society werd opgericht in het jaar 1885 geweest.
De doelstellingen van deze instelling zijn; respect en zorg aan de ware geest van de Duitse taal, de moedertaal van zuiverheid, nauwkeurigheid, duidelijkheid en schoonheid te tonen ontwaken inzicht over de taal en een nationaal bewustzijn te creëren door het bevrijden van vreemde woorden.
Voor dit doel werd 1 gepubliceerd door H.Riegel, de voorzitter van de instelling, het tijdschrift van de instelling van de Duitse Taalvereniging in april 1886. Toen dit dagboek werd gemaakt, werd inhoud gemaakt voor het publiek, weg van taalkundige theorieën en termen.



Mogelijk bent u geïnteresseerd in: Wil je de gemakkelijkste en snelste manieren leren om geld te verdienen waar niemand ooit aan heeft gedacht? Originele methoden om geld te verdienen! Bovendien is er geen kapitaal nodig! Voor details KLIK HIER

25 van het Duitse taalinstituut. Hij heeft meer dan 324-vestigingen en meer dan dertig leden in het buitenland, zoals Roemenië, België, Zwitserland en de VS. De instelling was het meest succesvol op het gebied van overheid en onderwijs. Maar er zijn meningsverschillen tussen de academische omgeving en de auteurs. In de "Preussische Jahrbücher" (Pruisische jaarboeken) was dit het belangrijkste instrument waartegen ook taalkundigen en schrijvers waren zoals Theodor Fontane, Heyse, Erich Schmidt en Delbrück. Volgens de verklaring die door denkers in dit tijdschrift is gepubliceerd, wordt benadrukt dat de oorlog tegen buitenlandse woorden niet mag worden geopend en dat deze niet in een nationale zaak moet worden omgezet. Maar ondanks alles is het bedrijf erin geslaagd zijn ontwikkeling te handhaven.

Wetenschappelijk artikelen uit andere activiteiten van de instelling, Almancalaştır Boeken (Duits Lijst van het Voedsel, handelsvoorwaarden, sport, media, de officiële taal woordenboeken, etc.), overheidsinstellingen en verenigingen, folders, kranten "Language Corner" wordt geschreven onder de naam en Duitsland op de locatie van de bijeenkomsten in verschillende steden Het is gelegen.
Toen de 1.World War begon, veranderden de inspanningen van taaluitwerking in Duitsland in een ander concept en werd het een nationale zaak. Eduard Engel is een van de toonaangevende schrijvers in deze periode. Volgens hem wordt Duits niet meer gesproken in Duitsland en verdwijnt de taal geleidelijk. De Duitse taal is een 'gemengde taal' van verschillende talen geworden. (Entwelschung, Verdeutschungsbuch für Amt, Schule, Haus und Leben, 1918) Volgens Engel is het gebruik van buitenlandse woorden een verraad van het vaderland.
De Duitse Taalvereniging, die de opkomst van Hitler in 1933 ondersteunde; Het ondersteunt de nationaal-socialisten door rapporten te publiceren onder de kop "Duitsland wordt wakker!" En "Waarschuwing voor het Duitse volk". heeft in het beheer van hetzelfde jaar instellingen nazi's en de titel van het tijdschrift ingevoerd "Muttersprache, Zeitschrift des Deustch de Sprachvereins mit den Berichten uit des Deutschen Sprachpflegeamts" (German Language Society Magazine, Duitse Taal Care met nieuws van het appartement), zoals gewijzigd. Echter, de instelling die van formatie veranderde, van 1943 tot het einde van de oorlog.


Die Gesellschaft Für Deutsche Sprache
(Duitse taalvereniging)

Na de Tweede Wereldoorlog werd "Die Gesellschaft für deutsche Sprache" opgericht in Lünebırg, Duitsland onder leiding van Max Wachler op 10 januari 1947 om de Duitse taalinstelling nieuw leven in te blazen. Na het bespreken van de doelstellingen van de samenleving, wordt besloten het tijdschrift "Muttersprache" (moedertong) opnieuw te publiceren en het tijdschrift heet "Muttersprache - Zeitschrift zur Pflege und Erforschung der Deutschen Sprache" (Native - German Language Care and German Studies Journal). Begint te worden gepubliceerd vanaf. Anders dan het Duitse Taleninstituut had deze vereniging als doel vreemde woorden aan te pakken, niet omdat ze "buitenlands" zijn, maar om te bepalen of ze verouderd of versleten zijn.
De doelstellingen van de Duitse taalvereniging zijn als volgt samengevat:
• Help iedereen die behoefte heeft aan taalgerelateerd advies
• Bijdragen aan een beter begrip van de hoofdtaal en zijn functie
• Ervoor zorgen dat de taal geliefd is en deze liefde koestert
• De Duitstalige gemeenschap aanmoedigen om de interesse en talen van de taal te ontwikkelen

De Duitse Taalvereniging heeft verschillende werken, conferenties en cursussen gepubliceerd in samenwerking met de officiële autoriteiten en andere instellingen in overeenstemming met deze doelstellingen.
Na de Society 1970 is de aandacht voor onderwerpen zoals structurele linguïstiek en sociale taalkunde, standaardtaal, taalbeleidsrelatie en computerlinguïstiek overgelaten aan het publiek, waarbij een deel van de belangstelling voor buitenlandse woorden is achtergelaten. Om deze reden is het door veel taalkundigen bekritiseerd. De Society reageerde als volgt op deze kritieken: 'Het is belangrijk om het juiste woord te gebruiken, niet om dit of dat veel buitenlandse woord te gebruiken'.


Mogelijk bent u geïnteresseerd in: Is het mogelijk om online geld te verdienen? Om schokkende feiten te lezen over het verdienen van geld met apps door naar advertenties te kijken KLIK HIER
Vraag je je af hoeveel geld je per maand kunt verdienen door alleen maar games te spelen met een mobiele telefoon en internetverbinding? Om spellen te leren om geld te verdienen KLIK HIER
Wilt u interessante en echte manieren leren om thuis geld te verdienen? Hoe verdien je geld met thuiswerken? Leren KLIK HIER

Institut Für Deutsche Sprache
(Duits taalensemble)

Het Duitse Taalinstituut (IDS) werd opgericht in Mannheim, Duitsland, in 1969. Nu dit instituut als verschillend van de taalgemeenschap, taalkunde en taalgeschiedenis van het gebied werd opgericht door ondertekening dat wetenschappers zijn succesvolle werken: Paul Grebe, Rudolf Hotenköcherl Karl Kurt Klein, Richard Hansen, Jost Trier, Leon Weisgeb en Hugo Moser.

De belangrijkste onderzoeksgebieden van het Duitse taalinstituut zijn:
1. Grammatica- en woordenlijstsectie: in deze sectie wordt de structuur van de taal en het woordenboek voor verschillende velden bestudeerd.
2. Afdeling Vergelijkende taalkunde: in dit deel worden projecten uitgevoerd met betrekking tot de vergelijking van Duits met andere talen.
3. Afdeling Taalkundige gegevensverwerking: op deze afdeling worden computerlinguïstiekstudies uitgevoerd.
4. Hoofdkantoor: dit is de afdeling die geïnteresseerd is in Imla-hervorming en taalontwikkeling.



Enkele van de activiteiten van het Duitse taalinstituut zijn;

Sprache der Gegenwart (Duits van vandaag),
Linguistische Grundlagen, Forschungen des IDS (IDS Linguistics Research,
Forschungsberichte des IDS (wetenschappelijke onderzoeksrapporten van het Duitse taalinstituut),
Studien zur deustchen Grammatik (Duitse Grammatica Studies),
Deutsche Sprache (Duits Taalmagazine),
GERMANISTIK is een tijdschrift waarin alle werken gepubliceerd op het gebied van Duitse taal en literatuur worden geïntroduceerd.

Volgens Hugo Moser is het Duitse taalinstituut geïnteresseerd in onderzoek op basis van "systeemlinguïstiek" en heeft het geen normatieve functie.
Het is gezien dat; de beperkingen en normatieve attitudes die in de loop van de geschiedenis tot uitdrukking zijn gebracht, hebben geen positieve resultaten opgeleverd. Op dit punt heeft het Duitse taalinstituut ervoor gekozen om niet zo'n inspanning te leveren, goede lessen te trekken uit de recente geschiedenis en zijn bestaan ​​actief voort te zetten.

Vragen en opmerkingen over onze Duitse lessen kunt u op de almancax-forums schrijven. Al uw vragen worden beantwoord door almancax-instructeurs.



Deze vind je misschien ook leuk
opmerking