> Forums > Duitse spreekwoorden, mooie woorden, gedichten, verhalen, Duitse boodschappen > Laten we de mooie Duitse woorden hier vertalen?
-
Vrienden, ik kan niet vertalen, maar er zijn hier veel mensen die kunnen vertalen, dus laten we de mooie woorden opschrijven die we hier willen vertalen, ik hoop dat iemand ze kan vertalen...
Ik ben benieuwd naar de Duitse vertaling hiervan, ik zal je heel erg bedanken als je het vertaalt..
Breek nooit iemands hoop... Misschien is het alles wat ze hebben
-
laten we dan openen
tranen liegen niet – tronen lugen nicht
kan iemand die duits spreekt dit vertalen???
Je maakt elke dag honderden dromen, geen van hen komt uit, op een dag leef je een realiteit, geen van hen is onvoorstelbaar!!
Ik zou heel blij zijn als je het vertaalt... jammer :)
ICH MÜCHTE NICHTOHNE DICH SEIN
Het is niet de bedoeling dat de wereld in de war raakt
Wenn Kronen en Troon versprochen wurden
Ik weet niet of ik het kan missen
Het is niet zo dat het zo verlassen is
Het is niet zo dat het niet zo is.dielosch kun je dit alsjeblieft voor me vertalen
Jarenlang heb ik gedroomd van een vrouw als jij, ik had niet gedacht dat ik elkaar hier zou ontmoeten
Ik zag je 20 dagen geleden Ik was geschokt Ik durfde niet te schrijven Ik wist niet precies dat hij getrouwd en vrijgezel was
Ik wilde je niet storen, ik dacht dat het een hopeloze droom was, ik keek elke dag naar je foto's, ik stopte en uiteindelijk stond mijn hart op het punt te stoppen toen je me schreef
en ik was verbaasd over wat ik doormaakte op het einde schreef ik geel door te barsten en ik heb al drie nachten niet kunnen slapen ik ben bang dat het een droom is
Ik leef onder zeer moeilijke omstandigheden, ik schrijf u onder zeer moeilijke omstandigheden, zei ik, liefde is moeite waard, het vereist strijd.
Als ik naar je kijk, kan ik niets anders krijgen dan verdriet. Ik heb de vrouw gevonden waar ik al jaren van droom, maar wat ken jij mij en ik jou niet? Er is maar één ding dat ik weet
Ik wil dat je me begrijptbeste demirhan-wien mijn duits is erg laag, ik kan vertalen als ik mijn best doe, maar er zijn mensen die meer kennis hebben en sneller kunnen vertalen (: omdat ik helaas geen tijd heb om zo hard te proberen (:
Jeden Tag van Traum Hunderte von Ihnen
Keiner der realen waar nicht
Eines Tages, een echte Leben
geen schwindlig…Je maakt elke dag honderd dromen, geen enkele komt uit
Op een dag zul je een realiteit ervaren die in geen enkele droom past...Hallo allemaal,
Kunt u zich voorstellen dat u zich zorgen maakt?Niet dezelfde taal spreken, dezelfde gevoelens delen die het misschien eens zijn
Yuppi ich habe schon gefunden applaus :)
Nicht wer dieselbe Sprache spricht, versteht sich, sondern we dieselben Gefühle teilt..!
- Om op dit onderwerp te reageren moet u ingelogd zijn.