Duitse gedichten – 3

WELKOM BIJ ALMANCAX FORUMS. ALLE INFORMATIE DIE U ZOEKT OVER DUITSLAND EN DE DUITSE TAAL VINDT U IN ONZE FORUMS.
    Nazira
    deelnemer

    Alles war ein spiel
    In diesen Liedern suche du
    Nach keinem ernsten Ziel!
    Een grote schmerz, een grote lust,
    En alles war ein Spiel.

    Besonders voorsche nicht danach,
    Welch Antlitz mir gefiel
    Wohl leuchten Augen veel drin,
    Doch alles war ein spiel.

    En ob verstohlen auf ein Blatt
    Auch eine Trane veld,
    Getrocknet is die Träne längst,
    En alles war ein Spiel.
    Koenraad Ferdinand Meijer

    Nazira
    deelnemer

      Klage       
    Schlaf und Tod, die achter Adler
    Umrauschen nachtlang dieses Haupt:
    Des menschen goldnes bildnis
    Verschlange die eisige Woge
    Der Ewigkeit. Een schaurigen Riffen
    Zerschellt der Purpurne Leib
    En dat is wat dunkle Stimme is
    Uber dem Meer.
    Schwester Stürmischer Schwermut
    Sieh ein ängstlicher Kahn verskt
    Onder Sternen,
    Antlitz der Nacht uit Dem Schweigen.
    Georg Trakl

     

    Nazira
    deelnemer

    Zwei Blind
    Zwei Körper Roer en roer
    sind manchmal wellen
    en die Nacht ist Meer.
    Zwei Körper Roer en roer
    sind manchmal zwei stein,
    en die Nacht ist Wüste.

    Zwei Körper Roer en roer
    sind manchmal wurzeln,
    in der Nacht verschlungen.

    Zwei Körper Roer en roer
    sin manchmal Klingen,
    en Blitze die Nacht.

    Zwei Körper Roeren en roeren:
    zwei Sterne, sterf
    in einen leeren Himmel gevallen.

    Octavio Paz

    Nazira
    deelnemer

    Merkst
    Ich warte dus sehnsüchtig,
    op Deine Nachricht Jeden Tag,
    en Du meldest Dich zo selten,
    merkst Du nicht, daß ich Dich mag?

    Ich zal Dir schreiben, jede Stunde,
    doch mich mit muh dagegen wehre,
    een Dich falcon warte ich weiter,
    merkst Du nicht, daß ich Dich verhre?

    Ich zal Dich sehen, ich zal Dich hören,
    hoe dan ook, manch Hindernisse,
    hast Du Ahnung wie ich mich fuhle?
    merkst Du nicht, daß ich Dich vermisse?

    Ich zal Dich geproefd, Dich berühren,
    doch in Deiner Nähe, bin ich zo stil,
    schau maar mir in die Augen,
    merkst Du nicht, dass ich Dich wil?

    Ich zal Dir längst, etwas gestehen,
    Was ich immer wieder verschiebe,
    mein Herz schlägt nu noch für Dich,
    merkst Du nicht, daß ich Dich liebe?

    Der Baufritze
    # Merk je niet op
    Ik wacht met verlangen
    op uw nieuws elke dag
    U zoekt zeer zelden
    weet je niet dat ik je leuk vind

    Ik wil je elk uur schrijven
    Zelfs als ik me met geweld verzette
    Ik denk aan je en blijf wachten
    weet je hoe ik me voel
    realiseer je je niet dat ik je mis

    Ik wil je aanraken en je aanraken
    maar ik ben heel stil naast je
    kijk in mijn ogen
    realiseer je je niet dat ik je wil

    Ik wil je al lang geleden bekennen
    Ik blijf gooien voor later
    mijn hart klopt nu alleen voor jou
    realiseer je je niet dat ik van je hou

    der baufritze

     

    aybastili ekrem
    deelnemer

    In Meiner Phantasie kan ik zien.
    In meiner Phantasie kan ich zu Dir gehen.
    In Meiner Phantasie kan ik spüren,
    wie Deine Lippen mich berühren. Is het nur Phantasie?

    aybastili ekrem
    deelnemer

    Meine Tränen in Auge – vergänglich.
    Mein Lächeln für Dich – vergänglich.
    Unsere Spuren in Sand – vergänglich.
    Deine Tage bei mir – vergänglich.
    Deine Augen für mich – vergänglich.
    Aber meine Liebe zu Dir is unvergänglich – unsterblich!

    Nazira
    deelnemer

    Es ist schon seltsam muss ich sagen,
    es passiert zumeist en solchen Tagen.
    Es überkommt mich wie een gleißend Licht,
    und heraus kommt dann so ein Gedicht.
    Es ist allein für dich erdacht,
    für den heutigen Tag, een dem du bist erwacht.

    Für viele ein Tag, wie gestern en morgen,
    voller Kummer – voller Sorgen.
    Doch das wird heute dich nicht stören
    du bist das Zentrum des beg (ö) hren.
    Die ganze Welt liegt dir zu Fussen,
    en jeder tut dich heut begrüßen.

    Doch ist der Tag auch noch zo schön,
    Dit is een van de dingen die je kunt doen.
    Und wird vorige in einem Jahr wiederkehren,
    en die Zeit tut an den Lilien zehren.

    En als je de tijd van je leven nodig hebt,
    weil dich vielleicht Kummer zefrisst,
    of als het niet waar is, was mit der Zukunft ist.
    Dann nimm dir nicht alles zo zu Herzen,
    Het probleem is tun nur unütz schmerzen.
    Wer weiß, was einmal kommen mag,
    es ist nicht abzusehen een diesem Tag!

    Vielleicht kommt das Glück in hohen Bogen,
    Tag auf dich zugeflogen.
    Dus hatte vor drei Monaten keiner geglaubt,
    Dass dir dieses Gedicht, deine Feierzeit raubt.

    Ob das non Glück ist, kannst nur du ersehn,
    en dieses Wissen wird mit dir gehn.
    Es wird dich begleiten auf all deinen Wegen,
    als je een keer in de regen staat.
    Dann okse nur an den Tag zurück,
    als du dieses Gedicht heeft erblickt.
    Und was du beim Lesen heeft gemacht,
    ich hoffe doch, een heel groot probleem.

    Und Lachen ist een kleines Stück,
    Vom auf der Welt enthaltnem Glück.
    Und dieses Glück ist allein dein,
    en heeft veel te maken met het immer sein.

    Er zijn verschillende geleiten in de schlechte tijd,
    en auf das Morgen vorbereiten.
    Doch was dann kommt, wie gesagt, das weiß man nicht,
    en ist auch nicht der Inhalt von diesem Gedicht!
    Doch followendes wünsch ich dir heute und morgen,
    als u onbetrouwbaar en niet Sorgen bent.

    En waarom zou ik zeggen tegen Tage,
    alles Gute keine Frage!
    Fröhlichkeit en Glück op Erden,
    Egal was kommt, es wird schon werden.
    Natürlich das Wichtigste, die Gesundheit dazu,
    und nun bin ich still und geb meine Spirit!

    Nazira
    deelnemer

    II Hafis 1320 – 1389 aus Persien Oorspronkelijke naam Muhammad Schams ad-Din
    zwanger 1326 in Schiras; gestorben um 1389 of 1390 in Schiras

    Wenn du non bottom geworden en beim Kerzenschimmer zu Nacht
    ben Feuer sitzt und Fäden spulst und Spinnst,
    dann singst du, selber staunend, meine couplet simst
    Dus pries ronsard mich einst, da ich noch schön war, immer,
    Da ist wohl keine Magd, wenn sie auch fast schliefe,
    noch schwerer Tagesarbeit halb in Schlummers macht,
    die nicht, beim klange meines Namens jäh erwacht,
    unsterblich lob auf deinen naam segnend riefe
    Dann bin ich längst im Grab und soul im dunklen Haus, ein Schemen ohne leib, im Myrten schatten aus
    Du hockst gebückt und alt am Hern equivalent voller Sorgen
    een meine Liebe, deinen stolzen Sinn Vergebns!
    Dus lebe, glaube mir, o warte nicht bis Morgen
    en pflücke heute noch die rosen dieses Lebens.

    Hafis was een van de beroemdste dichters in de tijd van 13201389.

    Nazira
    deelnemer

    O Wein en Liebe! Herrlichste der Güter
    Waren we die Erde ohne eure Enzückung? Eine Wüste voller Qual

    Ich flehe auf Himmel; God nimmer
    Erlöse mich aus diesen süßen Banden
    Die sie die Sunde nennen: Wein und Liebe!

    mild

    Dat Wijn en Liefde bijzondere items zijn

    Wat zou deze wereld zijn als je niet betoverd was?
    Met een met Cöl gevulde pijn

    Ik smeek je, Goge; Allah nooit
    Red me van deze lieve heerser
    Wat ze zonde noemen: Sarap en liefde

    Nazira
    deelnemer

    Wie wohl der Wein sterven Herzen erfreut
    Wie wohl der Winddie Rosen verstreut,
    Dus trink doch nicht zum Lautengetön,
    denn schaff ist der Wächter
    In deinen Kultenarmel hinein
    Versteckest met Sorgfalt das Glas,
    Sieh unsere Zeiten träufen von blut,
    Wie das auge der flasche
    Mit Trnen zal ich waschen hinweg
    Aus meiner Kutte Flecken des Weins
    Ga naar de Mäßigkeit Zeit,
    In Tagen der Faste

    mild

    Nazira
    deelnemer

    De inscriptie op de grafsteen toen Hafis stierf

    Wann verkopen Deiner Liebe Botschaft
      dem beglückten Herzen Werden,
    Daß der Paradiesesvogel
        schih entschwingt dem Netz der Erden?

    Herr! bij meiner Liebe schwör ich´s:
        darf in Deinem Dienstich leben,
    Will ich freudig mich der Herrschaft
        über raum en tijd begeben.

    Laß hertog Deine Segesnwolke,
        Herr mich rechte Fhrung finden,
    Nou ich wieder als ein Stäubchen
        muß der Stubswelt eintschwinden.

    Kommst Du, Herz zu meinem Grabe,
      kommt nicht ohne Wein und Sänger,
    Ruft Dein Dufthauch mich zum Tanze
      bleib ich in de Gruft nicht läger.

    En geen enkele schieß mich Alten,
      's nachts herzinnig in die Arme,
    Daß vergnügt im selegen Kosen,
      ich zum jungsten Tag erwarme!

    Auf! noch einmal zeig mir deinen
        schlanken wuchs met Huldgebärde. 
      Zerzens Hafis van daß verzück
      gescheiden van der Lust der Erde

    Nazira
    deelnemer

    mild

    Abends, wenn sterven Fremden beten,   
        wein ich, meiner Heimat-varen;
    Murmle Wunderliche Dinge,
        klage meine Leiden gern.
    Die Erinn'rung meiner Liebe
        Weckt mir solchen Tränenstrom:
    Alles möcht 'ich überschwemmen
        unterm weiten Himmelsdom!

    Da ich doch des Freundeslandes,
        nicht der Fremde Sprößling-bak:
    Führe kaal, Allmächt'ger, wieder
        mich zu meinen Freunden hin!

    Beim alleinigen Gott beschwör ich,
        Führer Meiner Reise, dich:
    Führe kaal zu meines
        mijn grünem Freudenbanner mich!

    Kann ich klugen Leuten gelten
        als een hochbetagter Greis,
    Da ich noch mit junger liebe
        Speel een Jugend Preis!

    Hier kent mijn huidige Oost- en Nordwind,
        zoonst bin ich ganz unbekannt;
    Keinen andere Freund hier ich
        als den Buhlen, »Wind« genant.

    Aus der Liebe Wohnung met mir
        Luft, die Lebenswasser brengen:
    Schaffmir, Ostwind, einen Hauchnur,
        der sich Schiras 'Flur entschwingt!

    Wisse, nog nooit een Träne
        Aug's Auge mich verriet,
    Mir zur Schmach - wem soll ich zürnen,
        da der Herzverräter schuwde?

    Eines Morgens cam von Sohra
        mir das Wort met Harfenklang:
    »Aus Hafisens Munde lernt 'ich
        Rede und Gesang in de hal. «

    (Übersetzung: Friedrich Bodenstedt)

    (Jongens, ik probeerde te vertalen, ik liet het erg moeilijk)

    Nazira
    deelnemer

    Aller Liebreiz, alle Anmut
        ist auf seiner Wang 'entfacht,
    Nur die Lieb en Treue fehlt ihm:
        Hätt 'ihm Gott die zugedacht!
    Mein Herzliebster is een soort, eh
        wird mich speelt een eigen Tags
    Tot, ohne daß des Blutes
        das Gesetz ihn macht macht.

    Het is beter, daß mein Herz ich
        nehme gut in acht voor ihm,
    Denn er kennt nicht Gut 'und Böses,
        onder nimmt es nicht in acht.

    Einen Abgott, vierzehn Jahr 'sub,
        hold en zierlich, hab ich, dem
    Von dem Monde, vierzehn Tag 'alt,
        Huldigung wird gedurfd.

    Ein Geruch von Milch op de zegener
        Zuckerlippe met geen van beide,
    Aber Blut der Herzen träufelt
        Wo sein schwarzes Auge lacht.

    Mein Herzliebster, toen Herz er
        ook schlägt, dus wird der Schah
    Ihn zum Feldherrn wählen, daßer
        Schlägt das Herz der Feindesmacht.

    Auf der Spur der Jungen Rose,
        lieber Gott, ik ben Herz
    Scharnier, denn ich hab es
        nicht gesehn seit Tag en Nacht?

    Meine Seele wordt gebukt onder de dankbar
        aus, wenn jene perle zart,
    Um zu soul, die Brust von Hafis
        Einst zu ihrer Muschel-macht.

    (Übersetzung: Friedrich Rückert) 

    Nazira
    deelnemer

    uit de geschiedenis

    der Osmanische Dichtkunst

    von Joseph von Hammer-Purgstall (1836)

    Sultan Bajesid
    als Dichter Aadli, di der Gerechtigkeitsliebende

    Geht mit Düften deines Haars
    Oostwind in das Paradies,
    Geht entgegen ihm Riswan, *
    En begrüßt ihn für gewisse.

    Wann der Morgenmond ausgeht
    Op de Moschusdüfte Raub,
    Wird van Paradiesbewohnern
    Augenlicht des Weges Staub.

    Die Cypressen en Platanen
    Heben bethend Hande auf,
    Alsjeblieft
    Deines Langen Lebens Lauf.

    Weil mein Seufzer feurig hauchet,
    Wie der Flote Flammenrohr,
    Stelt sterven Laute sich dem Auge
    Nun mit krummem Rücken vor.

    Einem Leiden, And'rem Freuden,
    Hoed von ewig Gott bestimmt.
    Immers, ohne doch zu seufzen,
    Ward vom Loos mir vorbestimmt.

    Weisen bad ich, daß er zwanger
    Mir ein Heilungsmittel kund,
    Bess'res (sprach er) gibt es keines,
    Als Sorbet aus jenem Mund.

    Wann du, Götze, gehst von hinnen,
    Wird auch mir die Seel 'entflieh'n,
    Leib des Aadi fürder uit Laß,
    Meine Seele mit dir zieh'n.

    * Riswan, der Hüter des Paradies
    ____________

    Hüthe dich vor Seufzerpfeilen,
    Schau mich, Grambegabten, moment,
    Hore Rath, es hat derselbe
    Keinen Schadennoch gethan.

    Bist, wie Ros, in allen Händen,
    Wirst du lang nicht bleiben teugel,
    Bist, wie Auge, aller Orten
    Wirst du angeseh'n nicht seyn.

    Ob der Nachtigallen Klagen
    Gabdie Rose Blatt van Wind.
    Hüthe dich vor meinen Seufzern,
    Die gefährlich Schönen sind.

    Zeit ist's, daß vom Mundrubine
    Nur Ein Kuss mir sey gewahrt,
    Weil op een einz'gen Hauch nur
    Mir die Seele schon entfährt.

    Strom der Thränen uit Hemmenicht,
    La sie flysen an der Thür,
    Wenn du, wie Cypress ', zu wachsen
    Wünschest höher für en für.

    Sag ', warum der Nebenbuhler
    Immer richting zur Seite steht,
    Sonst ist's Sitte, daß der Teufel
    Vor dem Engel vluchtig geht;

    Wenn door Schönheit du vielleicht
    Lang zu leben wünschen sollst,
    Du den alten Aadli, bitt 'ich,
    Stets als Gürtel tragen woll'st.
    ____________

    Wie sein Vater Mohammed II. en sein Großvater Murad II. ein Gönner der Gelehrten und Dichter und Selbst Verfasser von Ghaselen, genaamd er den Nahmen Aadli annahm.

    Nazira
    deelnemer

    Scheich Wefa
    gest. IK. J. 896 (1493)

    Mit der Liebe verzehr 'Allliebender meine Gebeine,
    Bis der ganze Leib Asche geworden en Staub.
    ____________

    Ob des Paradieses
    Anzubethen Gottes Licht
    Is nur niedriger Natur
    Und gefällt Herzkund'gen nicht.

    smyrna
    deelnemer

      Dank je... Kon ik ze maar allemaal begrijpen.  :-.
    Streven we daar toch niet naar, hopelijk op termijn…

Er worden 15 antwoorden weergegeven - 1 tot 15 (45 totaal)
  • Om op dit onderwerp te reageren moet u ingelogd zijn.