> Forums > Basis Duitse lessen helemaal opnieuw > Les 18: Duitse naam-I (Akkusativ Lecture Expression)
-
NAAM-I HALİ (AKKUSATİV)
Namen in het Duits (met uitzondering die we later zullen geven) door hun artikelen te wijzigen
Artikelen worden als volgt gewijzigd:Artikel "der" Om we deze in-de namen "zegt hij" lidwoord "the" We zullen van vorm veranderen.
Artikel "das" of "die" als er geen verandering wordt aangebracht in het artikel en namen.
In feite blijft het woord "eine" ongewijzigd.
Artikel als "e" wordt gewijzigd door het woord "einen" vorm krijgt. (Der)
In feite blijft het woord "keine" ongewijzigd.
als "kein" wordt gemodificeerd door het woord "keinen" vorm krijgt.Laten we eens kijken naar de uitzondering die we hierboven noemden;
Bij het beschrijven van het meervoud van zelfstandige naamwoorden, zijn sommige zelfstandige naamwoorden meervoudig door aan het eind -n of -en te nemen.
Dit waren namen met de laatste letters -schaft, -heit, -keit, -in, -lei, -rei, -ung.
Van deze zelfstandige naamwoorden met het lidwoord "der", wordt bij het converteren van het zelfstandig naamwoord naar de accusatiefvorm het lidwoord "der" "den".
en het woord wordt gebruikt in het meervoud, dat wil zeggen, het meervoud waaraan de achtervoegsels -n of -en en het lidwoord moeten voldoen
Alle zelfstandige naamwoorden met ‘der’ worden altijd in de meervoudsvorm gebruikt in de accusatiefvorm van het zelfstandig naamwoord. Deze uitzondering geldt alleen
-i is geen kenmerk dat specifiek is voor de staat, het is geldig voor alle staten van de naam.
Dit zijn de regels voor de -i staat van de naam. Zie de voorbeelden hieronder.MAKKELIJKE VORM
accusatief gevalder Mann (man)
Den Mann (man)
der Bal (bal)
van Bal
der Sessel (fauteuil)
den Sessel (zitplaats)
Zoals je ziet, wordt er gezegd dat er geen verandering in het woord is.der Student
van Studenten (student)
der Mensch (mens)
van Menschen (mensen)
Omdat de uitzondering die zojuist in de twee bovenstaande voorbeelden is genoemd, de woorden zijn
Het werd gebruikt in de meervoudige spellingen in -idas Auge (oog)
das Auge (oog)
das Haus (huis)
das Haus (huis)
die Frau (vrouw)
die Frau (vrouw)
dobbelsteen Wand (muur)
dobbelsteen Wand (muur)
Zoals we hierboven hebben gezien, is er geen verandering in das- en die-artefacten en woorden.ein Mann (één man)
een Mann (een man)
ein Fisch (één vis)
een vis (een vis)
kein Mann (geen man)
keinen Mann (geen man)
Kein Fisch (geen vis)
Keinen Fisch (geen vis)
Zoals je kunt zien is er een verandering van ein-einen en kein-keinen.
keine Frau (geen vrouw)
keine Frau (geen vrouw)
keine Woche (geen week)
keine Woche (geen week)
Zoals hierboven te zien is, is er geen verandering in eine en keine artikelen en het woord.De halal cirkel is breed, het is genoeg voor plezier. Het is niet nodig om te zondigen. (Woorden)
-
Haben werkwoord (hebben)
Het enige kenmerk van het gewoonte-werkwoord dat niet mag worden vergeten, is dat het zelfstandig naamwoord altijd in de i-staat staat.
monster:
Hoed Klaus einen Hund?
We weten dat de naam das and die niet verandert in de i-case.Als we de negatieve zin onderzoeken
Örnek
Das Zimmer hoed kein Fenster.
Der Schneider hoed keinen Laden.
Hoed der Junger keinen Vater?
Fragen betekent Verb (vragen).
In het werkwoord Fragen wordt het gebruikt met (i-state) als het werkwoord haben.
De naam die aangeeft aan wie iets is gevraagd, staat altijd in de i-staat.
Hoewel de zinnen gemaakt met fragen in het Turks worden vertaald, worden ze in het Turks vertaald als i-form en E-form.
Boeddha komt voort uit het verschil in de structuur van de talen.dativ is ook zo met persoonlijke voornaamwoorden;
ICH-MEINEM-VATER
DU-DEINEM-VATER
ER-SEINEM-VATER
SIE-IHREM-VATER
ES-SEINEM-VATER
WIR-UNSEREM-VATER
I-IHR-EUREA VATER
SIE IHREM-VATERMijn excuses, maar dat begreep ik.
dativ is ook zo met persoonlijke voornaamwoorden;
ICH-MEINEM-VATER
DU-DEINEM-VATER
ER-SEINEM-VATER
SIE-IHREM-VATER
ES-SEINEM-VATER
WIR-UNSEREM-VATER
I-IHR-EUREA VATER
SIE IHREM-VATERMijn excuses, maar dat begreep ik.
Ik haalde Personalpronomen in de pers en de rest heeft gelijk.
Schrijf uw berichten niet in HOOFDLETTERS...Bedankt. Het is goed dat je me hebt gewaarschuwd. Ik was me hiervan niet bewust. Mijn excuses aan iedereen. Bedankt voor het antwoord. :-[
dus het zal worden gezegd in dativ;
mijn vater
deinem vater
seinem vater. hoe gebruik je het in de zin eg der lehrer ist einem geschenk gegeben.
dus het zal worden gezegd in dativ;
mijn vater
deinem vater
seinem vater. hoe gebruik je het in de zin eg der lehrer ist einem geschenk gegeben.
Der Lehrer hat (mir) ein Geschenk gegeben. – De leraar gaf (mij) een geschenk.Ich zwanger meinem Vater ein Geschenk. – Ik geef een cadeau aan mijn vader.
Het gebeurt in de vorm ...
De zin zou moeten zijn: “Er hat dem Lehrer ein Geschenk gegeben.”
(Hij gaf de leraar een geschenk.)“Er is een geschenk ontstaan.”
(Hij gaf een geschenk aan zijn leraar.)
Of;
“Der Lehrer hat dem Schüler ein Gift gegeben.” (De leraar gaf een geschenk aan de leerling.)
Heel erg bedankt, mijn yücel-vriend en mikailleraar. Maar ik begreep iets niet. Het woord geschenk werd op de zin toegepast als nicin ein?
In dativ zeggen artikelen en das degenen dem,
En zat er geen einem in de zin? Ik denk dat ik het door elkaar heb gehaald! ???Mijn zus werd gisteren ziek - seinen schwester hat gestern abendt krank geworden.
vrouw zoekt een man. - Die frau sucht einen mann.
de man wil het huis kopen. - der mann will ein haus kaufen.
Mikail Hamam, gehoorzamen deze zinnen aan de akkusativ-regel?
Beste Memoli63;
1. "Zijn zus werd gisteravond ziek." De zin zal zijn: “Seine Schwester ist gestern Abend crank geworden.” of “Seine Schwester wurde gestern Abend crank.”
2. “Een vrouw zoekt een man.” “Die Frau sucht een Mann.”
3. "De man wil het huis kopen." “Der Mann zal das Haus kaufen.”ziek zijn (crank werden) = magere toestand, (nominatief)
seek (suchen) = -i state (Akkusativ)
Kopen (kaufen) = -i zijn werkwoorden die (Akkusativ) vereisen. Groeten.Heel erg bedankt, mijn yücel-vriend en mikailleraar. Maar ik begreep iets niet. Het woord geschenk werd op de zin toegepast als nicin ein?
In dativ zeggen artikelen en das degenen dem,
En zat er geen einem in de zin? Ik denk dat ik het door elkaar heb gehaald! ???Heel erg bedankt, mijn yücel-vriend en mikailleraar. Maar ik begreep iets niet. Het woord geschenk werd op de zin toegepast als nicin ein?
In dativ zeggen artikelen en das degenen dem,
En zat er geen einem in de zin? Ik denk dat ik het door elkaar heb gehaald! ???Beste Memoli, “ein Geschenk” is het object in deze zin. Dus "Wat heeft hij cadeau gedaan?" beantwoordt de vraag. Als het woord “Aan wie?” Als het de vraag beantwoordt, dan is het Datief.
Het werkwoord “schenken” dat je hebt gegeven is een werkwoord dat zowel Datief als Akkusativ vereist. De betekenis ervan is:
schenken = om iemand iets aan jou te geven.Hoi. Allereerst bedankt. Ik ben zelf Duits aan het leren, en nadat ik uw site heb ontdekt, heb ik het antwoord geleerd op de vraag waar ik al heel lang aan denk, in welke gevallen de meervoudsvorm van de zelfstandige naamwoorden is gebruikt - ook al staan ze in het enkelvoud. Kunnen we woorden die eindigen op rr of re, zoals “der narr”, “der karre”, “der herr” toevoegen aan het onderwerp dat u noemde? Omdat in het boek waar ik aan werk de akk- en dat-vormen van deze woorden in het meervoud staan. Bedankt. Tot ziens.
Heel erg bedankt, binnenkort zal ik je moe worden met mijn vragen.
- Om op dit onderwerp te reageren moet u ingelogd zijn.