Les 18: Duitse naam-I (Akkusativ Lecture Expression)

> Forums > Basis Duitse lessen helemaal opnieuw > Les 18: Duitse naam-I (Akkusativ Lecture Expression)

WELKOM BIJ ALMANCAX FORUMS. ALLE INFORMATIE DIE U ZOEKT OVER DUITSLAND EN DE DUITSE TAAL VINDT U IN ONZE FORUMS.
    Lara
    bezoeker
    NAAM-I HALİ (AKKUSATİV)

    Namen in het Duits (met uitzondering die we later zullen geven) door hun artikelen te wijzigen
    Artikelen worden als volgt gewijzigd:

    Artikel "der" Om we deze in-de namen "zegt hij" lidwoord "the" We zullen van vorm veranderen.
    Artikel "das" of "die" als er geen verandering wordt aangebracht in het artikel en namen.
    In feite blijft het woord "eine" ongewijzigd.
    Artikel als "e" wordt gewijzigd door het woord "einen" vorm krijgt. (Der)
    In feite blijft het woord "keine" ongewijzigd.
    als "kein" wordt gemodificeerd door het woord "keinen" vorm krijgt.

    Laten we eens kijken naar de uitzondering die we hierboven noemden;
    Bij het beschrijven van het meervoud van zelfstandige naamwoorden, zijn sommige zelfstandige naamwoorden meervoudig door aan het eind -n of -en te nemen.
    Dit waren namen met de laatste letters -schaft, -heit, -keit, -in, -lei, -rei, -ung.
    Van deze zelfstandige naamwoorden met het lidwoord "der", wordt bij het converteren van het zelfstandig naamwoord naar de accusatiefvorm het lidwoord "der" "den".
    en het woord wordt gebruikt in het meervoud, dat wil zeggen, het meervoud waaraan de achtervoegsels -n of -en en het lidwoord moeten voldoen
    Alle zelfstandige naamwoorden met ‘der’ worden altijd in de meervoudsvorm gebruikt in de accusatiefvorm van het zelfstandig naamwoord. Deze uitzondering geldt alleen
    -i is geen kenmerk dat specifiek is voor de staat, het is geldig voor alle staten van de naam.
    Dit zijn de regels voor de -i staat van de naam. Zie de voorbeelden hieronder.

    MAKKELIJKE VORM


    accusatief geval

    der Mann (man)


    Den Mann (man)
    der Bal (bal)


    van Bal
    der Sessel (fauteuil)


    den Sessel (zitplaats)
    Zoals je ziet, wordt er gezegd dat er geen verandering in het woord is.

    der Student


    van Studenten (student)
    der Mensch (mens)


    van Menschen (mensen)
    Omdat de uitzondering die zojuist in de twee bovenstaande voorbeelden is genoemd, de woorden zijn
    Het werd gebruikt in de meervoudige spellingen in -i

    das Auge (oog)


    das Auge (oog)
    das Haus (huis)


    das Haus (huis)
    die Frau (vrouw)


    die Frau (vrouw)
    dobbelsteen Wand (muur)


    dobbelsteen Wand (muur)
    Zoals we hierboven hebben gezien, is er geen verandering in das- en die-artefacten en woorden.

    ein Mann (één man)


    een Mann (een man)
    ein Fisch (één vis)


    een vis (een vis)
    kein Mann (geen man)


    keinen Mann (geen man)
    Kein Fisch (geen vis)


    Keinen Fisch (geen vis)
    Zoals je kunt zien is er een verandering van ein-einen en kein-keinen.


    keine Frau (geen vrouw)


    keine Frau (geen vrouw)
    keine Woche (geen week)


    keine Woche (geen week)
    Zoals hierboven te zien is, is er geen verandering in eine en keine artikelen en het woord.

    De halal cirkel is breed, het is genoeg voor plezier. Het is niet nodig om te zondigen. (Woorden)
    Toerabi
    deelnemer

    Haben werkwoord (hebben)
    Het enige kenmerk van het gewoonte-werkwoord dat niet mag worden vergeten, is dat het zelfstandig naamwoord altijd in de i-staat staat.
    monster:
    Hoed Klaus einen Hund?
    We weten dat de naam das and die niet verandert in de i-case.

    Als we de negatieve zin onderzoeken
    Örnek
    Das Zimmer hoed kein Fenster.
    Der Schneider hoed keinen Laden.
    Hoed der Junger keinen Vater?

    Toerabi
    deelnemer

    Fragen betekent Verb (vragen).
    In het werkwoord Fragen wordt het gebruikt met (i-state) als het werkwoord haben.
    De naam die aangeeft aan wie iets is gevraagd, staat altijd in de i-staat.
    Hoewel de zinnen gemaakt met fragen in het Turks worden vertaald, worden ze in het Turks vertaald als i-form en E-form.
    Boeddha komt voort uit het verschil in de structuur van de talen.

    memolie63
    deelnemer

    dativ is ook zo met persoonlijke voornaamwoorden;
    ICH-MEINEM-VATER
    DU-DEINEM-VATER
    ER-SEINEM-VATER
    SIE-IHREM-VATER
    ES-SEINEM-VATER
    WIR-UNSEREM-VATER
    I-IHR-EUREA VATER
    SIE IHREM-VATER

    Mijn excuses, maar dat begreep ik. :)

    memolie63
    deelnemer

    dativ is ook zo met persoonlijke voornaamwoorden;
    ICH-MEINEM-VATER
    DU-DEINEM-VATER
    ER-SEINEM-VATER
    SIE-IHREM-VATER
    ES-SEINEM-VATER
    WIR-UNSEREM-VATER
    I-IHR-EUREA VATER
    SIE IHREM-VATER

    Mijn excuses, maar dat begreep ik.

    verheven
    deelnemer

    Ik haalde Personalpronomen in de pers en de rest heeft gelijk.
    Schrijf uw berichten niet in HOOFDLETTERS...

    memolie63
    deelnemer

    Bedankt. Het is goed dat je me hebt gewaarschuwd. Ik was me hiervan niet bewust. Mijn excuses aan iedereen. Bedankt voor het antwoord. :-[

    memolie63
    deelnemer

    dus het zal worden gezegd in dativ;
    mijn vater
    deinem vater
    seinem vater. hoe gebruik je het in de zin eg der lehrer ist einem geschenk gegeben.  :)

    verheven
    deelnemer

    dus het zal worden gezegd in dativ;
    mijn vater
    deinem vater
    seinem vater. hoe gebruik je het in de zin eg der lehrer ist einem geschenk gegeben.  :)


    Der Lehrer hat (mir) ein Geschenk gegeben.
    – De leraar gaf (mij) een geschenk.   

    Ich zwanger meinem Vater ein Geschenk. – Ik geef een cadeau aan mijn vader.

    Het gebeurt in de vorm ...

    Mikail
    deelnemer

    De zin zou moeten zijn: “Er hat dem Lehrer ein Geschenk gegeben.”
                                              (Hij gaf de leraar een geschenk.)

                                                “Er is een geschenk ontstaan.”

                                      (Hij gaf een geschenk aan zijn leraar.)

    Of;

    “Der Lehrer hat dem Schüler ein Gift gegeben.” (De leraar gaf een geschenk aan de leerling.)

    memolie63
    deelnemer

    Heel erg bedankt, mijn yücel-vriend en mikailleraar. Maar ik begreep iets niet. Het woord geschenk werd op de zin toegepast als nicin ein?
    In dativ zeggen artikelen en das degenen dem,
    En zat er geen einem in de zin? Ik denk dat ik het door elkaar heb gehaald! ???

    memolie63
    deelnemer

    Mijn zus werd gisteren ziek - seinen schwester hat gestern abendt krank geworden.

    vrouw zoekt een man. - Die frau sucht einen mann.

    de man wil het huis kopen. - der mann will ein haus kaufen.

    Mikail Hamam, gehoorzamen deze zinnen aan de akkusativ-regel?

    Mikail
    deelnemer

    Beste Memoli63;
    1. "Zijn zus werd gisteravond ziek." De zin zal zijn: “Seine Schwester ist gestern Abend crank geworden.” of “Seine Schwester wurde gestern Abend crank.”
    2. “Een vrouw zoekt een man.” “Die Frau sucht een Mann.”
    3. "De man wil het huis kopen." “Der Mann zal das Haus kaufen.”

    ziek zijn (crank werden) = magere toestand, (nominatief)
    seek (suchen) = -i state (Akkusativ)
    Kopen (kaufen) = -i zijn werkwoorden die (Akkusativ) vereisen. Groeten.

    Mikail
    deelnemer

    Heel erg bedankt, mijn yücel-vriend en mikailleraar. Maar ik begreep iets niet. Het woord geschenk werd op de zin toegepast als nicin ein?
    In dativ zeggen artikelen en das degenen dem,
    En zat er geen einem in de zin? Ik denk dat ik het door elkaar heb gehaald! ???

    Heel erg bedankt, mijn yücel-vriend en mikailleraar. Maar ik begreep iets niet. Het woord geschenk werd op de zin toegepast als nicin ein?
    In dativ zeggen artikelen en das degenen dem,
    En zat er geen einem in de zin? Ik denk dat ik het door elkaar heb gehaald! ???

    Beste Memoli, “ein Geschenk” is het object in deze zin. Dus "Wat heeft hij cadeau gedaan?" beantwoordt de vraag. Als het woord “Aan wie?” Als het de vraag beantwoordt, dan is het Datief.

    Het werkwoord “schenken” dat je hebt gegeven is een werkwoord dat zowel Datief als Akkusativ vereist. De betekenis ervan is:
    schenken = om iemand iets aan jou te geven.

    zeldzamer
    deelnemer

    Hoi. Allereerst bedankt. Ik ben zelf Duits aan het leren, en nadat ik uw site heb ontdekt, heb ik het antwoord geleerd op de vraag waar ik al heel lang aan denk, in welke gevallen de meervoudsvorm van de zelfstandige naamwoorden is gebruikt - ook al staan ​​ze in het enkelvoud. Kunnen we woorden die eindigen op rr of re, zoals “der narr”, “der karre”, “der herr” toevoegen aan het onderwerp dat u noemde? Omdat in het boek waar ik aan werk de akk- en dat-vormen van deze woorden in het meervoud staan. Bedankt. Tot ziens.

    erenrecep
    deelnemer

    Heel erg bedankt, binnenkort zal ik je moe worden met mijn vragen. :)

Er worden 15 antwoorden weergegeven - 16 tot 30 (52 totaal)
  • Om op dit onderwerp te reageren moet u ingelogd zijn.