> Forums > Duitse tijden en conventies > Les 7: zelfstandige naamwoorden in Wide Time
-
In deze les, bovenstaande zelfstandig naamwoordzinnen, definitievinnen,
we zullen stoppen.
Definitiezinnen zijn zinnen zoals dit is ……, dit is …….
Engelssprekende lezers kennen dit eenvoudige en eenvoudige patroon;
dit is een pendit is een computer
dit is een boek
achtige.
De situatie in het Duits is niet erg verschillend, zelfs de woorden lijken erg op elkaar.
In plaats van das, wordt vervangen door ist, a wordt vervangen door ein of eine.
bijv.dit is een boek
dit is een boek
das ist ein buch
we komen een vergelijkbaar patroon tegen.
Het algemene patroon dat wordt gebruikt in dergelijke aanwijzingen is als volgt.DAS + IST + EIN / EINE + EEN NAAM
Je moet de das hier verwarren met de articel das kelimes.
Het das-woord dat hier wordt gegeven (in de bovenstaande mal)
Er is niets te maken met DAS.
Het woord das wordt hier gebruikt in de betekenis van "dit, dat" en het woordtype is geen lidwoord.
Zoals je weet, zijn zelfstandige naamwoorden met het artikel "ein" of "der" of "das"
voor, en “eine” voor zelfstandige naamwoorden met het lidwoord “die”
(zie onbepaalde artikelen).Laten we doorgaan met voorbeelden die worden ondersteund door Engels;
Dit is een hause
Das ist ein Haus
Het is een huis
Dit is een kat
Das ist eine Katze
Dit is een kat
Dit is een stul
Das ist ein Stuhl
Het is een stoel.
In deze kringen;
das, in deze zin,
ist, -dir, -dir, -dur, -dir betekenis,
ein / eine wordt in zekere zin gebruikt.Das ist ein Radio
Dit is een radio
Het is een radioEen man die van zichzelf houdt en van zichzelf houdt, houdt niet van iemand anders. Zelfs als hij van het schijnbare houdt, kan hij niet oprecht liefhebben, misschien houdt hij van zijn interesses en smaak. Hij probeert altijd zichzelf te behagen en lief te hebben en neemt de fout niet in zijn ziel; misschien zal hij zichzelf verdedigen en zichzelf feliciteren als een advocaat. (Tegen Lem)
-
Er kan geen betere uitdrukking zijn dan deze !!
ja een super uitdrukking, het zijn echt leuke uitdrukkingen
dank u, goede gezondheid voor uw handen, een geweldige uitdrukking
Heel erg bedankt, heel goede uitdrukking
Ik zei net, laat me een correctie aanbrengen, het voorbeeld dat je gaf is de zin Das ist eine Stuhl Das ist ein Stuhl, omdat stoel het onbepaalde lidwoord van het woord Stuhl is.
Ja waar.
We hebben het opgelost.
Bedankt voor je waarschuwing ...VOOR EEN Super Expression, Danke
DAS IS EEN BLAUW
DAS IS EEN BLAUW
Als u het mij vraagt:
Dat is eene blum.
zou moeten zijn…THANKS
Mijn broer, wees een leraar, verkwist jezelf hier niet: D
deze zinnen ..
zo das ist ein buch
ich bin ein artz enz. is het simpel gespannen?
Nou, werkwoordzinnen in de tegenwoordige tijd .. Ik sport bijvoorbeeld elke zondag ..
Hoe gaat het met zinnen als ik blijf elke dag vroeg ...
Of worden ze nu in de tijd gebruikt?
Thanks ..deze zinnen ..
zo das ist ein buch
ich bin ein artz enz. is het simpel gespannen?
Nou, werkwoordzinnen in de tegenwoordige tijd .. Ik sport bijvoorbeeld elke zondag ..
Hoe gaat het met zinnen als ik blijf elke dag vroeg ...
Of worden ze nu in de tijd gebruikt?
Thanks ..Hallo mijn vriend,
Als je de vorm hebt onderzocht, zul je hebben gezien dat er verschillende vertellingen zijn tussen de tegenwoordige tijd en de tegenwoordige tijd...
Als je het mij vraagt, zijn ze allebei hetzelfde... Er is een klein verschil tussen beide qua betekenis.
Met andere woorden, acties die altijd regelmatig worden herhaald, worden over het algemeen vertaald in de tegenwoordige tijd…
Deze betekenis is vooral aanwezig in de tegenwoordige tijd in Spreuken…Das ist ein Buch. - Dit is een boek. -Nu
Ik ben een Arzt. - Ik ben een dokter. - NuJeden Tag is klaar voor gebruik. - Elke dag word ik vroeg wakker / sta op. — Tegenwoordige / tegenwoordige tijd.
Zo ken ik dit onderwerp...Hartelijk bedankt…
Het was een erg leuke uitdrukking
- Om op dit onderwerp te reageren moet u ingelogd zijn.