> Forums > Duitse spreekwoorden, mooie woorden, gedichten, verhalen, Duitse boodschappen > Duitse gedichten – 1
-
Ben Abend wird man klug
Voor de vergangenen Tag.
doch niemals klug genug
Voor den, der kommen mag.
[Hr]Was ich habe, will ich nicht verlieren,
aber wo ich bin, will ich nicht bleiben,
aber die ich liebe, will ich nicht verlassen,
aber die ich kenne, will ich nicht mehr sehen,
aber wo ich lebe, da will ich nicht sterben,
aber wo ich sterbe, da will ich nicht hin,
bleiben will ich, wo ich nie gewesen bin.
Thomas Brasch Shipping 32. Versuch auf einem untergehenden Schiff aus der eigenen Haut zu entkommen. 1977Zoals mijn baasjes; Ik wil niet verliezen,
EVENEMENTEN AARDE; Ik wil niet blijven,
My Favorite; Ik wil niet vertrekken,
mijn KNOW; Ik wil niet meer zien,
YASADIGIM YERDE; Ik wil daar niet sterven,
ÖLECEGIMI YERE; Ik wil daar niet heen,
BLIJF WEG, ergens waar ik nog nooit ben geweest.
Thomas Brasch Cargo 32 schip Een man die leeft in angst voor de dood wanneer hij slaapt.[Hr]
Als u niet weet wat een Steinmelz-steen is, wie is een Stein misschien een kleine hamer, dan is dat nu een Riss die is gezien. dieser schlag,der den Stein gespalten hat,sondern all,die vorher kamen….
Als ik zonder onzorgvuldigheid ben, ga ik op zoek naar een steenhouwer en kijk naar hem. De man slaat honderd keer, maar zelfs niet breken kan een kleine verbrijzeling veroorzaken. Plotseling breekt de steen bij de honderdste slag in tweeën.
[Hr]
-
vrienden bedankt voor alle gedichten die je hebt toegevoegd, ze zijn allemaal aardig, maar ik zou het op prijs stellen als je ook in het Turks schrijft Zorg goed voor jezelf…
Kun je alsjeblieft andere songteksten schrijven, cookk painl !!!
Unsympatisch (in het Duits)
Moralisch bin ich im tiefststand,
du hast keinen Wert in Meinen Augen.
Vergessen heeft ich deinen Namen,
het is mogelijk dat u zich in mijn Herzen bevindt.
Errotet vor scharm bin ich wie ein gebratener Hummer.
Wegen dat ik depressief werd…Meine Feinde heeft mij gefreut,
mijn vriend is bitter.
Manche haben mich auf den arm genommen,
haben achter meinem Rücken gelacht.
Deine unreue hat bei mir einen Schandfleck hintelassen,
dass man mit de beste Fleckenmitteln nicht entfernen kann…Du bist mir non unsympatisch
meine liebesglutt is erloschen.
Errotet vor scharm bin ich wie ein gebratener Hummer.
Wegen dir bin ich in depressieen geraten,
bleib mir varen…Diese Liebe ist non erloschen
Uns zeigt sich non das ende des Weges.
Von dir hätte ich nie sterft untreue erwartet.
Es hat mein Herz genau wantdurch zerrissen.Auteur: Sedat Erdogdu
bersetzung: Sami Gozbasi
Correk: Erika Santoro & Yakup icikAFGELAST
Index gemaakt, je viel uit mijn ogen
Ik ben je naam vergeten, ik heb hem uit mijn hart gewist
Ik schaam me als een gebakken kreeft
Ik ging op reis, vanwege jou ...Vijanden verheugden zich, vrienden bedroefd
Die me uitlachte
Uw verraad op mijn voorhoofd
Het liet een vlek achter die niet loskwam, zelfs niet als ik het was ...Je kwam nu onsmakelijk over
Mijn as is afgekoeld, ten gunste van liefde
Ik schaam me als een gebakken kreeft
Ik ging op reis, kom niet te dichtbij ...Dit liefdesboek is nu opgerold
De weg van afscheiding is ons verschenen
Ik had dit verraad nooit van je verwacht
Hij heeft mijn hart in tweeën gedeeld, precies in het midden.Tekst: Sedat ERDOĞDU
CBA
die Katze lief in Schnee,
en als sie wieder rauskam,
da line sie weiße Stiefel an.
Oh jemine, oh jemine,
die Katze lief in Schnee.CBA
das Kätzchen lief zur Höh ',
es leckt ihr kaltes Pfötchen rein
en putzt uit een van de Näselein
en ging nicht mehr im Schnee.Du Kamst Nicht
Wieder habe ich an dich gedacht
ich weiß nicht, wie oft ich von dir geträumt habe
deine blicke, wie ein belofte
dein augenbrauenrunzeln, wenn du sauer bist
dein festhalten mijner hand
een deine warmen gefühle habe ich gedacht.Wieder habe ich an dich gedacht
du warst wie mein wasser, wie mein brot
meine welt war so leerzaam
Ohne dich, weit weg von dir.Wieder habe ich an dich gedacht
deine hande in meinen
dein herz hoed in meiner hand gekämpft
du wolltest meine hand nicht loslassen
als ob du dich in meinen armen verteckt hättest
als het niet zo is, als het zo is, is het moeilijk om te zien
deine lippen ganz trocken
Deine Stimme Hoed Immer Gezittert
deine augen ganz feucht
du hast immer zu gottgegggetet
Je hebt geschworen, het zal niet het einde zijn van je leven
feest umarmend
Statt ohne dich zu sein
gehe ich liebe unter die erde sagtest du
die worte vind een halb aus deinem munde zu kommen
dein ganzer blind line gezittert.Wieder habe ich an dich gedacht
Als ik alleine in meinem zimmer, bei mir war
als ob meine gefühle eine bedeutung won hätten
als ob ich am leben wieder festival
ohne zu essen, ohne zu trinity
habe ich standvastig dich beobachtet
als ob ich wie nieuw geboren wäre
als ob ich das glück zoom ersten mal erfahren hätte.Wieder habe ich an dich gedacht
het is een kwestie van wat je hebt gekocht, je bent niet gekommen…Auteur: Yakup İçik
Je bent niet gekomen
Ik dacht weer aan je
Ik weet niet hoe vaak ik heb gedroomd
Je blik als een gazelle
Boos spierdak
Mijn hand zit stevig vast met jouw hand
Ik dacht aan je warme gevoelens.Ik dacht weer aan je
Alsof mijn brood mijn water was
Mijn wereld was als een bom
Zonder jou, weg van jouIk dacht weer aan je
Je handen in mijn handen
Je hart wervelde in mijn handpalmen
Je wilde mijn handen niet verlaten
Alsof je je in mijn armen verstopt
Je zei dat ze niet mochten zien of horen
Je lippen zijn droog
Je stem trilde altijd
Kijk, je handen trillen ook
Je ogen zijn vochtig vochtig
Je smeekte God eindeloos
Je zwoer dat het niet zou eindigen
Simsiki knuffelt
Dan zonder jou
Je zei dat ik naar de grond zou gaan
De woorden begonnen half over je lippen te komen
Je hele lichaam beefde.Ik dacht weer aan je
Als ik alleen thuis in mijn kamer ben
Alsof mijn gevoelens betekenis kregen
Het is alsof ik weer met het leven verbonden ben
Zonder eten en drinken
Ik heb altijd naar je gekeken
Alsof ik opnieuw geboren ben
Het was alsof ik voor het eerst geluk had ervaren.Ik dacht weer aan je
Ik heb dagen op je gewacht, maar je kwam niet...Auteur: Yakup İçik
Bedankt voor SIIR.
Maar hier delen we alleen Duitse gedichten.
Met vriendelijke groet Esma 41Ik liebe die liebe
Die Liebe liebt micho
Aber den ich Liebe
Die liebt mich nicht….Ik hou van liefhebben
Houdt van mij om lief te hebben
Maar degene van wie ik hou
Hij houdt niet van me….
Worte sind der Seele Bild
Worte sind der Seele Bild -
Nicht een Bild! sie sind ein Schatten!
Sagen herbe, deuten mild,
Was wir haben, was wir hatten.
Was wir hatten, wo ist's hin?
Und was ist's denn, was wir haben?
Non, wir sprechen! Rasch im Fliehn
Haschen met de Lebens Gaben.Johann Wolfgang von Goethe
(Rijn en Main, Aussicht,
vanaf 16 augustus 1815)Du en ich
Du en ich!
Wunschlose Seligkeit
Strömt deine Nähe über mich.
Der Alltag wird naar Sonntagszeit,
Laat het leven niet uitlekken
Uhm niet. en Menschengöttlichkeit
Fühl 'ich bei dir durch dich.Was einst gewesen, weiß ich kaum.
De enge Welt wordt nog Raum.
und Holz wird Eisen, Eisen Holz
En Stolz wird Demut, Demut Stolz.
Gar wunderbare weisen
Zing dan bij Seinen Kreisen
Mein Blut im Paradies voor mich.
Es haben alle Wünsche Ruh', –
Ich weiß nicht mehr, we zijn dann du.
Ich weiß nicht mehr, we bin dann ich.Max dauthendey
Nahe des Gelebten
Ich eke dein, wenn mir der Sonne Schimmer
Vom Meererstrahlt;
Ich eke dein, wenn sich des Mondes Flimmer
In Quellen-mout.Als het goed is, als u de weg opgaat
Der Staub heeft;
In de nacht, als ze schmalen Stege
Der Wandrer bet.Ich höre dich, wenn four with dumpfem Rauschen
Die Welle Steigt;
Ik ben stillen Haine geh ich oft zu lauschen,
Wenn Alles Schweigt.Ich bin bei dir, du seist auch noch zo ferne,
Du bist mir nah!
Die Sonne sinkt, kaal leuchten mir die Sterne.
Dat was ook geweldig!Johann Wolfgang von Goethe
(1795)3,14 ...
Menschliche Sehnsucht verlangt nach mehr, nach immer mehr, nach unendlich mehr. Dit is nog niet bekend, maar hij is nog niet klaar, maar hij is nog niet bekend. Unsere Sehnsucht weist hinaus and hinüber ins Unendliche, ins Unausschöpfliche, ins Absoluut !!!
Is het richtig?
–> Wauw, wauw, wauw… Je schrijft dat het zo goed is, wat het niet kan zijn. Deutsche Gedichte kan niet meer schreiben, salarisaallah. Ik ben dankbaar. Alsjeblieft.
En ja, das ist richtig.
- Om op dit onderwerp te reageren moet u ingelogd zijn.